当前位置:豌豆文学>都市言情>1979我的文艺时代> 第一百一十六章 因为我是天才吧
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第一百一十六章 因为我是天才吧(2 / 4)

斗争和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中国自己,这样和平才会来主宰世界。”

段尾注明:“这是本人的翻译,未查到昆仑原诗”。

那么诗人昆仑到底是何方神圣?他的原诗又是什么呢?

明白人都看出来,这就是毛主席的《念奴娇·昆仑》:安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?一截遗欧,一截赠美,一截还东国。太平世界,环球同此凉热!

这些笑话为什么会出现,就是因为很多人没有中外文学方面的基本常识,只能硬译、瞎译。

“姜老……姜同学,在英文翻译里面还有什么需要注意的吗?”有一个同学举手提问道。

他刚才也是听入神了,差点叫姜玉楼老师。

姜玉楼稍作思考后,回答道:“我就说几个英文单词翻译时需要注意的问题吧。”

众人聚精会神的看着他,刚才的一番讲解,已经让他们意识到了姜玉楼的实力。

姜玉楼看着众人,微微一笑,问道:“dictatorship这个单词,大家知道怎么翻译吗?”

众人你看看我,我看看你,眉头拧成了“川”字。

徐向东迟疑了片刻,回答道:“是独c,专制的意思吗?”

姜玉楼拍手道:“没错,但是你知道在不同语境下,这个词的用法吗?”

徐向东摇了摇头。

姜玉楼侃侃而谈道:“英语的dictatorship虽然是独c、专制的意思,但是在用到朝鲜等国时,一定要翻译成专政而不是独c,否则“人民民主独c”和“朝鲜民主主义人民共和国”就很不相称了。

类似的,人民民主专政翻译成people’s democratibsp;dictatorship,民主集中制翻译成democratibsp;tralism,外国人也会一头雾水——民主就

上一页 目录 +书签 下一页